Gia đình
Lê Huấn đến ở Đại Lại đã lâu đời. Bấy giờ Đại Lại, đơn vị hành chính gọi là Bái
Nại sách, cùng với An Tôn động chung một vùng đất. Đời Tiền Lê hoặc Lý đổi tên
trang Bái Nại, tiếp đến nhà Trần mới thành hương Đại Lại. Thế
đất Đại Lại đẹp, núi non tầng tầng lớp lớp quây lại như mâm xôi, như âu vàng,
chén ngọc, thung lũng bằng phẳng, rộng dài, sông lớn lượn quanh, ôm vòng, tạo
nên thành trì bền vững muôn đời. Đồng ruộng tươi tốt, núi non xanh um cây cối,
sản vật dồi dào, nổi tiếng đất lành chim đậu, dân cư đông đúc, yên nghiệp làm
ăn.
11 thg 1, 2016
9 thg 1, 2016
"KÍNH" TRONG "CỔ KÍNH" NGHĨA LÀ GÌ?
Thư pháp của Tiếu Chi Nguyễn Hữu Sử Nguồn: FB Sử Nguyễn |
Hoàng Tuấn Công
Trong tiếng Việt, "cổ kính" là từ khá thông
dụng. Tuy nhiên, việc giải nghĩa từ, từ tố của "cổ kính" trong các sách từ điển tiếng Việt còn thiếu
thống nhất.
Từ điển tiếng Việt
(New Era) giải thích: "Cổ kính: Cổ xưa và đáng kính •
Những truyền thống cổ kính của dân tộc."
Từ điển từ và ngữ Hán Việt (GS
Nguyễn Lân): "Cổ kính (cổ: xưa
cũ; kính: tôn trọng) Lâu đời rồi,
nhưng còn đáng tôn trọng: Những công
trình kiến trúc cổ kính của ông cha để lại."
13 thg 12, 2015
Nghĩa đen câu tục ngữ "Bán bò tậu ễnh ương"
Bò cóc, bùng ỏng đít beo Ảnh: Sưu tầm trên Internet |
HOÀNG TUẤN CÔNG
Tục ngữ Việt Nam có câu "Bán bò tậu ễnh
ương". Các sách "Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam" chỉ
đưa ra cách hiểu nghĩa bóng, mà không giải thích nghĩa đen.
-Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam của Nhóm
Vũ Dung: "(ễnh ương: một loài ếch nhái có tiếng kêu rất to. Làm ăn không biết tính toán; Bỏ thức tốt để chuốc lấy của
không ra gì."
3 thg 12, 2015
NHIỀU SAI SÓT TRONG "TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆT" CỦA NXB TỪ ĐIỂN BÁCH KHOA
HOÀNG TUẤN CÔNG
Gần
đây, việc biên soạn, xuất bản từ điển tiếng Việt có rất nhiều sai
sót. Sách “Từ điển tiếng Việt”, (Kim Danh-Ngọc Hằng-NXB Từ điển
Bách khoa) là một ví dụ.
Sách
biên soạn theo kiểu xào xáo, sao chép từ các cuốn từ điển khác (phần lớn những
cái đúng là sao chép "Từ điển tiếng Việt" (TĐTV)
do Hoàng Phê chủ biên. Y sao cái
đúng đã đành, với những cái sai, Kim Danh-Ngọc Hằng cũng cặm cụi chép lấy.
Nhiều từ có 2-3... nghĩa nhưng các soạn giả chỉ giảng một nghĩa, (có khi không
phải nghĩa phổ thông), gây khó khăn cho bạn đọc và rất dễ dùng sai khi tra cứu.
19 thg 11, 2015
Một số điểm đáng ngờ của "Mở đoạn bài văn 0 điểm gây tranh cãi"
Bản chụp đoạn văn được cho là của học sinh lớp 7 Ảnh: Vietnamnet |
Hoàng Tuấn Công
Mấy ngày vừa qua, mạng xã hội chia sẻ và tranh luận sôi nổi về bài
"Mở đoạn bài văn 0 điểm gây tranh
cãi". Hàng chục Báo mạng đăng bản chụp "mở đoạn bài văn" kèm "lời bình" của phóng viên
và nhận xét của độc giả.
Theo Vietnamnet: "Chị Lê Huệ (Hà Nội) vừa chia sẻ bài văn kiểm tra giữa kỳ của con (học
sinh lớp 7) bị 0 điểm với phân vân: Vì mở đoạn không đúng văn mẫu, không đúng
yêu cầu? Chia sẻ của chị lập tức có tranh luận trái chiều...
16 thg 11, 2015
Thư phòng nói chuyện nhà nông-Kỳ III-BÀN TAY BẨN
HOÀNG TUẤN CÔNG
Để
đạt được mục đích của mình, Nhóm P/v VTV (sau đây gọi tắt VTV) đã dùng tiểu xảo
nghề nghiệp, đánh tráo nhiều khái niệm, khiến khán giả không có điều kiện tìm
hiểu hết sức phẫn nộ bởi cái gọi là những việc làm "bất thường" của
ngành Bảo vệ thực vật (BVTV) theo cách nói của VTV.
14 thg 11, 2015
Về bài "7 câu thành ngữ, tục ngữ ai cũng quen dùng, nhưng toàn bị sai"
Gà con chưa mọc đuôi tôm luôn sống dưới sự chở che của gà mẹ một cách ngoan ngoãn Ảnh: ST |
HOÀNG TUẤN CÔNG
Tuần qua, mạng xã hội chia sẻ, tranh cãi sôi
nổi về bài "7 câu thành ngữ tục ngữ
ai cũng quen dùng, nhưng toàn bị sai" (Kênh14.vn tham khảo từ sách "101 câu chuyện về chữ nghĩa"-Đỗ
Đăng Lưu-NXB Giáo dục-2004, sau đây gọi tắt K14). Nhiều bạn đọc gửi thư, đề nghị chúng
tôi đưa ra nhận xét.
Theo chúng tôi, hầu hết các phương án
"sửa sai" không có gì mới, ngược lại đã được từ điển (Nhóm Vũ Dung,
Nguyễn Như Ý...) ghi nhận từ những năm 1990-1993. Điều đáng nói, cách giải
thích của từ điển và K14 chưa hoàn toàn thuyết phục, có câu bò lành đánh
bò què.
9 thg 11, 2015
Thư phòng nói chuyện Nhà nông-Kỳ II, VTV vì ai?
HOÀNG TUẤN CÔNG
Trên thị trường có nhiều loại thuốc hóa học cực độc cần được quản lý để tránh sử dụng sai mục đíchẢnh: NongNghiep.vn |
1.Sai bản chất vấn
đề:
VTV
phản ánh việc một số Công ty, các Đại lý, Cửa hàng bức xúc vì cơ quan Bảo vệ thực vật (BVTV) có
công văn hướng dẫn, khuyến cáo cụ thể tên một số sản phẩm (như Prevathon 5SC và Virtako
40 WG) để phòng trừ sâu đục thân. Tuy nhiên, nguyên nhân nào dẫn đến việc
phải khuyến cáo cụ thể như thế, lại không được VTV nói đến và phân tích đúng sai.
8 thg 11, 2015
THƯ PHÒNG NÓI CHUYỆN NHÀ NÔNG (Kỳ I-Nghệ thuật thổi phồng của P/v VTV)
HOÀNG TUẤN CÔNG
Tôi có xem loạt bài Phóng sự về những "bất thường" trong hướng dẫn sử dụng thuốc Bảo vệ thực vật
ở Phú Thọ và Thái Bình của P/v Bạch Hoàn, Thanh Thảo và Nhóm P/v Đài Truyền
hình Việt Nam (phát trên Bản tin Tài chính kinh doanh và Chuyển động 24h bắt đầu
từ tháng 9/2015).
7 thg 11, 2015
Nhân xem phim "TÂY DU KÝ"
Cụ Hoàng Tuấn Phổ năm nay đã ở tuổi 80. Với cụ, làm thơ là để giải trí, sau những giờ miệt mài bên trang viết. Nhân về quê chơi, HTC thấy hai bài thơ (không đề tên tác giả) cụ mới làm trong một đêm khó ngủ .
Xin trân trọng giới thiệu tới độc giả TCTP, cũng là để giải trí cho vui.
Xin trân trọng giới thiệu tới độc giả TCTP, cũng là để giải trí cho vui.
TCTP
"XUẤT CUNG" LÀ GÌ?
Thẻ "Xuất cung, Nhập kính" Ảnh: 中華網 |
HOÀNG TUẤN CÔNG
Bài thơ "Hạn chế" 限制 (Ngục trung nhật ký"-Hồ Chí Minh) có hai câu đầu như sau:
"Một hữu tự do chân thống khổ,
Xuất cung dã bị nhân chế tài"
(没 有 自 由 真 痛 苦
出 恭 也 被 人 制 栽)
Bài thơ "Hạn chế" 限制 (Ngục trung nhật ký"-Hồ Chí Minh) có hai câu đầu như sau:
"Một hữu tự do chân thống khổ,
Xuất cung dã bị nhân chế tài"
(没 有 自 由 真 痛 苦
出 恭 也 被 人 制 栽)
Nam
Trân dịch:
"Đau khổ chi bằng mất tự do,
Đến buồn đi ỉa cũng không cho"
"Đau khổ chi bằng mất tự do,
Đến buồn đi ỉa cũng không cho"
("Nhật
ký trong tù"-NXB Văn hóa, Viện văn học-1960)
31 thg 10, 2015
Chân dung "tham quan, ô lại" trong "Tình cát"
29 thg 10, 2015
XEM "TÌNH CÁT" CỦA NGUYỄN QUANG LẬP
HOÀNG TUẤN CÔNG
Không
dễ, bởi người đọc phải động não trước một "Tình
cát" có tính khái quát, biểu tượng, ẩn ý cao. Nếu chạy theo cốt truyện,
có thể vô tình lướt qua hình ảnh con cú què bay qua liệng lại như nối hiện tại
với quá khứ, cất tiếng kêu tựa tiếng nấc oan hồn người dân Xóm Cát. Hay tiếng
đàn cò đêm đêm như than, như oán của ông Rúm...Tiếng chim "Đi...soạn cho hết" khắc khoải nhắc nhớ quá khứ đau
thương...
22 thg 10, 2015
BÀ CỜN XỨ NGHỆ RA THANH (Phần cuối)
Đền Cờn Ngoài-Quỳnh Lưu-Nghệ An. |
HOÀNG TUẤN PHỔ
Đền miếu của Tứ Vị Thánh Nương chủ yếu tập trung ở dải đất ven
biển, nhất là những làng xã làm nghề cá, thường xuyên ra khơi đánh cá. Đền nào
cũng to nhất tuỳ theo khả năng kinh tế địa phương, được gọi bằng cái tên đầy
tôn kính: đền Thánh Cả.
Đầu năm, làng xã
tổ chức lễ hội cầu phúc, cầu ngư. Cầu phúc để mưa thuận gió hoà, mùa màng tươi
tốt, cầu ngư để sóng yên biển lặng, lắm cá nhiều tôm.
11 thg 10, 2015
BÀ CỜN XỨ NGHỆ RA THANH (Phần II)
Đền Tứ Vị Thánh Nương ở Hậu Lộc. Ảnh: trên Intetnet |
HOÀNG TUẤN PHỔ
Xem Phần I
Xét việc phong tặng thần linh thời Lê đều
theo một quy chế chung: tất cả các vị Âm thần từ Bà Trưng, Bà Triệu, phổ biến
nhất là “phu nhân”
(xưa chỉ vợ các vua chư hầu, hoặc vợ các quan nhất phẩm). “Phu nhân” cũng là tước
hiệu vua phong các nữ thần bậc thượng đẳng. Ví dụ: Hai Bà Trưng được phong Trinh Linh nhị phu nhân, Bà Triệu được
phong Trinh Nhất phu nhân.
8 thg 10, 2015
BÀ CỜN XỨ NGHỆ RA THANH (phần I)
Đền Cờn Ảnh: Du lịch Nghệ An |
HOÀNG TUẤN PHỔ
Bà Cờn đóng “đô phủ” ở Càn Hải xứ Nghệ,
quản lĩnh 12 cửa biển trong nước, theo sắc phong vua Trần. Các cửa biển quan
yếu của Thanh Hoá: Hiếu Hiền (Ghép), Hội Trào (Hới) Y Bích (Sung) đều thuộc
quyền Bà. Những nơi này đều xây dựng “hành cung” to lớn, hơn hẳn các đền miếu
chung quanh, để đáp lại công lao của Hoàng hậu nhà Tống, nhưng lại gửi số phận
vào nước Nam và hết lòng âm phù người Nam.
6 thg 10, 2015
“Đom” hay “đóm”?
Bệnh lòi đom có thể chữa khỏi bằng các vị thuốc Nam Ảnh: ST trên Internet |
HOÀNG TUẤN CÔNG
Trong bài "Tục ngữ về ốm đau, chữa bệnh"(“Tạp
Chí Nghiên cứu văn hóa”-Trường Đại học Văn hóa Hà Nội) của Hoàng Kim
Ngọc có ghi nhận câu tục ngữ "Đóm
cháy ăn ra, tim la ăn
vào". (Hoàng Kim Ngọc nhấn mạnh-HTC). “Từ điển tục ngữ Việt” (Nguyễn Đức
Dương) đưa ra hai dị bản và giải thích rõ ràng: “Đóm ăn ra; tim la ăn
vào: Đóm
là thứ hay cháy theo hướng từ trong ra: tim la là chứng hay ăn theo hướng từ
ngoài vào. Như: Đóm cháy ăn ra, tim la ăn vào.”
4 thg 10, 2015
Địa danh một số làng biển Thanh Hóa-Kỳ 4-Làng Đồn Điền (Quảng Xương)
Đền thờ Thành hoàng làng Đồn Điền Ảnh: báo Dân Trí |
HOÀNG TUẤN PHỔ
Đồn Điền là loại hình kinh tế sở
hữu nhà nước. Khi chế độ đồn điền bãi bỏ, sở đồn điền này là một trong số ít sở
đồn điền trên miền Bắc lấy tên gọi chung của sở làm tên đặt riêng cho làng.
Năm 1470-1471 Lê Thánh tông thân
chinh hỏi tội vua Chiêm, đại thắng trở về. Một cánh quân do Tô Chính Đạo và Uông
Ngọc Châu chỉ huy, vua sai trở lại Thanh Hoá cùng binh lính làm đồn điền. Tô Chính
Đạo giữ chức Đồn Điền Chánh sứ, Uông Ngọc Châu làm Phó sứ. Có lẽ ngoài việc mở
mang đồn điền còn kiêm nhiệm vụ phòng thủ duyên hải nên mới chọn mảnh đất khô cằn
ven biển Quảng Xương. Dân đồn điền bấy giờ chủ yếu là binh lính, bổ sung thêm một
ít tù binh, và thành phần khác.
25 thg 9, 2015
Địa danh một số làng biển Thanh Hoá-Kỳ 3, Làng Triều Dương-Sầm Sơn
HOÀNG TUẤN PHỔ
Làng Triều Dương tên nôm là làng
Chào, trước năm 1945 thuộc xã Triều Thanh Lộc, tổng Dực Thượng, Quảng Xương.
Triều Dương vốn xưa ở ven sông Mã, đất bị sóng đánh lở dần và thường xuyên quân
cướp đi thuyền đến cướp phá, đành phải di chuyển vào sâu đất liền, ở làng Lương
Trung, trên đất Mả Bạc, diện tích 13 mẫu 5 sào. Đây là vùng đất bái hoang, Lương
Trung không thể khai phá để trồng trọt, nên gọi là Mả Bạc (Bạc bẽo, bần bạc). Đất
đai vốn chật hẹp, dân số tăng nhanh, ngày càng thêm chật chội. Đã thế, bọn cường
hào lý dịch lại hay kiếm cớ lấn chiếm địa giới. Một bài vè đương thời kể chuyện
Lý Hệnh làng Cá Lập cướp đất làng Triều Dương.
23 thg 9, 2015
NON NƯỚC THẦN PHÙ
HOÀNG TUẤN PHỔ
Chữ "Thần" trên vách đá cửa biển Thần Phù Ảnh Báo Dân Trí |
Trong lịch
sử nghìn xưa Đại Việt, non nước Thần Phù là danh sơn thắng địa bậc nhất trong
12 cửa biển, mặc dù dân gian vẫn truyền tụng:
Lênh đênh qua cửa Thần Phù
Khéo tu thì nổi, vụng tu thì chìm!
« Tu » gì ? Tu tiên hay
tu phật ? Tục truyền trên núi Thần Phù thuở xưa, La Viện chân nhân tu hành
đắc đạo, trổ phép thần thông dẹp tan sóng to gió dữ, cứu giúp thuyền mảng ra
vào, qua lại cửa biển Thần Phù, mang danh hiệu Áp Lãng chân nhân.
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)