Hoàng Tuấn Công
8 thg 4, 2016
"ĐĨ ĐỰC" LÀ GÌ?
2 thg 4, 2016
Từ "vô dạng", "vô sự" đến "yên ổn"
HOÀNG TUẤN CÔNG
Trong
"Ngục trung nhật ký-獄中日記" của Hồ
Chí Minh có bài "Thế lộ nan-世路難" (Đường đời khó khăn), bài I, hai
câu:
"Cao sơn ngộ hổ chung vô dạng
高 山 遇 虎 終 無 恙
Bình lộ phùng nhân khước bị giam.
平 路 逢 人 却 被 監"
Nam Trân
dịch vừa hay vừa bám sát nguyên tác:
"Núi cao gặp hổ mà vô sự
Đường phẳng gặp người bị tống lao"
12 thg 3, 2016
Nghĩa đen tục ngữ "Được lòng rắn, mất lòng ngóe"
Rắn bắt nhái Ảnh: ST trên mạng |
Hoàng Tuấn Công
-"Từ điển tiếng Việt" (Ban biên soạn Chuyên
từ điển New Era): "Được lòng rắn, mất lòng ngóe: Ngóe: loại nhái nhỏ. Ngụ ý câu này cho rằng khó lòng ăn ở được lòng mọi người,
hễ được lòng người này thì mếch lòng người kia."
-"Từ điển thành ngữ
và tục ngữ Việt Nam" (Nhóm Vũ Dung): "Được lòng đất,
mất lòng đò (Được lòng bà vãi, mất lòng ông sư, Được lòng rắn mất lòng ngóe) Tình
thế khó xử, được lòng người này, mất lòng người kia, không thể làm vừa lòng tất
cả."
11 thg 3, 2016
Trung Quốc tuyên truyền: "Nữ binh Việt Nam cởi truồng xung trận"
HOÀNG TUẤN CÔNG
(Dịch)
(Dịch)
Trong khi ở Việt Nam,
chuyện chống xâm lược Trung Quốc ít được báo chí nhắc đến, thì bên kia, Trung Quốc
lại tìm mọi cách tuyên truyền, ca ngợi cuộc chiến "phản vệ" của họ,
kể cả bịa ra những câu chuyện như thật, che đậy tội ác, đổ lỗi cho phía Việt
Nam. Truyện tranh Trung Quốc (nét vẽ rất chuyên nghiệp, sinh động) tiêu đề "越戰軼事-Việt
chiến dật sự" (Những điều chưa biết về chiến tranh Việt Nam) được
nhiều trang mạng Trung Quốc đăng tải là một ví dụ.
5 thg 3, 2016
XƯA QUẢNG XƯƠNG "HỮU PHÚC", NAY SẦM SƠN "VÔ DUYÊN"?
Hoàng Tuấn Phổ- Hoàng Tuấn Công
Huyện Quảng Xương xưa kéo dài từ Cửa Hới (Sầm Sơn) đến cửa Ghép (Quảng Nham). Năm 1982, Căn cứ Quyết đinh của Hội đồng Bộ trưởng (1981), Đảng bộ Thị trấn Sầm Sơn (gồm các xã Quảng Sơn, Quảng Tường, Quảng Tiến, Quảng Cư thuộc huyện Quảng Xương trước đây) được Tỉnh ủy Thanh Hóa chính thức ra Quyết định đổi tên thành Đảng bộ Thị xã Sầm Sơn, trực thuộc tỉnh ủy.
Huyện Quảng Xương xưa kéo dài từ Cửa Hới (Sầm Sơn) đến cửa Ghép (Quảng Nham). Năm 1982, Căn cứ Quyết đinh của Hội đồng Bộ trưởng (1981), Đảng bộ Thị trấn Sầm Sơn (gồm các xã Quảng Sơn, Quảng Tường, Quảng Tiến, Quảng Cư thuộc huyện Quảng Xương trước đây) được Tỉnh ủy Thanh Hóa chính thức ra Quyết định đổi tên thành Đảng bộ Thị xã Sầm Sơn, trực thuộc tỉnh ủy.
Sách Địa chí xưa viết về huyện Quảng Xương chỉ nhận xét mấy câu đại khái: sĩ tử chăm đèn sách, nhà nông siêng đồng ruộng, dân ít buôn bán, một số người biết đánh cá, làm thợ, bẫy chim, tính chất phác, ưa cần kiệm, ghét xa hoa… Tất cả đều đúng, nhưng có phần chung chung, vì đó cũng là những điểm nổi rõ dễ thấy ở nhiều địa phương trong tỉnh.
19 thg 2, 2016
Tìm hiểu người Thanh Hóa-KHÚC DẠO ĐẦU NGÀY XUÂN MỚI (Phần I)
"Thanh kỳ khả ái" (Đẹp lạ đáng yêu)-bút tích của Chúa Trịnh Sâm [đường lên động Hồ Công-Vĩnh Lộc] Ảnh: Sưu tầm |
HOÀNG TUẤN PHỔ
Người Thanh
Hóa, một đề tài lớn, nghìn năm trước đã bàn nghìn năm sau còn luận. Nhiều nhận
định khách quan khoa học, cũng không thiếu ý kiến chủ quan trái chiều. Chúng ta
không hy vọng giải quyết vấn đề trọn vẹn trong một vài trang viết. Ở đây chỉ là
một Khúc dạo đầu ngày xuân mới.
Trong công
trình lớn Lịch triều hiến chương loại chí - Dư địa chí, nhà sử học uyên bác
Phan Huy Chú viết về đất và người Thanh Hóa:
“Vẻ non sông
tốt tươi nên sinh ra nhiều bậc vương tướng khí tinh hoa tụ họp lại nảy ra nhiều
văn nho. Đến những sản vật quý cũng khác mọi nơi. Bởi vì đất thiêng thì người
giỏi nên sinh ra những bậc phi thường, vượng khí chung đúc, xứng đáng đứng đầu
cả nước”.
4 thg 2, 2016
Hiểu đúng thành ngữ "NUÔI KHỈ GIỮ NHÀ"
HOÀNG TUẤN CÔNG
Về hình thức, "Nuôi
khỉ giữ nhà" (Dị bản "Nuôi khỉ dòm nhà") không có đặc
trưng rõ rệt của một câu tục ngữ hay thành ngữ. Bởi vậy, có sách xếp là thành
ngữ, sách lại xem là tục ngữ. Theo chúng tôi, đây là một thành ngữ. Về nội dung, nhiều "Từ điển tiếng Việt"
cho rằng "Nuôi khỉ giữ nhà" đồng nghĩa với "Nuôi ong
tay áo":
3 thg 2, 2016
BẮT SỐNG KHỈ
HOÀNG TUẤN PHỔ
(Săn bắt trước 1945)
Thanh Hóa nhiều núi đá vôi, là môi trường thích hợp đời sống loài khỉ. Những quần sơn thâm nghiêm, cao vút như Kim Sơn (huyện Vĩnh Lộc), An Hoạch (huyện Đông Sơn), Hoàng Nghiêu (huyện Nông Cống),... trước kia đều là thiên đường của giống khỉ lông vàng đuôi cộc.
Thanh Hóa nhiều núi đá vôi, là môi trường thích hợp đời sống loài khỉ. Những quần sơn thâm nghiêm, cao vút như Kim Sơn (huyện Vĩnh Lộc), An Hoạch (huyện Đông Sơn), Hoàng Nghiêu (huyện Nông Cống),... trước kia đều là thiên đường của giống khỉ lông vàng đuôi cộc.
2 thg 2, 2016
TẾT VỀ NHỚ CÁI AO QUÊ
Ao quê ở đất Tổ Hưng Yên của HTC Ảnh: HTC |
HOÀNG TUẤN CÔNG
(Tặng những ai từng lớn lên ở quê và
cả những người không có được may mắn đó)
Cái tết ở phố phường đến sớm bởi những ồn ào, tấp nập bán mua, trăm thứ hàng hoá đủ màu khoe sắc. Trong khi ở quê, mùa xuân lại về chầm chậm, e ấp, lặng thầm trên những nụ đào vườn mới hé. Lòng ta bỗng bâng khoâng nhớ cái ao quê giờ này còn đang mơ màng trong mặt nước sương giăng khói phủ.
29 thg 1, 2016
PHIẾM KHỈ PHÚ của Cao Bồi Già
CAO BỒI GIÀ
Bài phú vui chào đón
năm Khỉ, bác Cao Bồi Già gửi Tuấn Công Thư Phòng và độc giả . Xin trân trọng
giới thiệu tới bạn đọc.
Tiễn biệt cụ Dê;
Nghinh chào anh Khỉ.
Mừng năm mới, kẻ kẻ
tươi vui;
Đón Xuân sang, người
người hoan hỷ.
Lai rai nhấm nháp:
Hương vị Tết, lắm
thú mê say ;
Chuyện chàng Thân,
muôn màu thú vị.
Hẳn tài cán lắm, mới
ngồi chung chiếu lão “Ba Mươi”;
Chắc công lao nhiều,
nên đứng sánh vai hàng“thập nhị” ?.(1)
Khỉ nào ai có lạ :
Cả hàng cả họ trèo cây
đu nhánh, kẻ kẻ giỏi giang;
Toàn quyến toàn gia
bắt chí bới lông, ngày ngày chăm chỉ.
Cũng mày cũng mặt,
ngồi ngồi đứng đứng nào khác dáng người;
Nhưng tính nhưng tình,
nhảy nhảy đu đu rõ là trò khỉ .
Dẫu đôi hàm vẩu,
buồn tủi tênh tênh;
Có cái trôn son,
sướng vui tí tỉ.
Tinh khôn nghịch ngợm
như ma;
Ranh mãnh lẹ nhanh tựa
quỷ.
Ngẫm chuyện khỉ cũng
lắm :
Xưa vài cha ông phát
tiết thành gốc tổ loài người;
Nay toàn con cháu
trung trinh vẫn y nguyên giống khỉ.
Chả vất vả trên đồng,
long đong giữa phố, suốt kiếp tính toan;
Cứ tung tăng trong rú,
nhảy nhót đầu cành, một đời dạn dĩ.
Quả ngọt no lòng;
Trái ngon thỏa chí.
Nhàm núi rừng, thỉnh
thoảng vào xóm, đùa con trẻ chọc phá dân làng;
Chán hoa quả, lâu lâu
xuống đồng, xoáy rau khoai bẻ tha bắp bí.
Món ngon vật lạ ngốn
chẳng e dè;
Thức uống đồ ăn xơi
không khách khí.
Lưỡng lự bỏ xoài
lấy mít, hoa quả vung vãi hoang tàn ;
Tham lam vào nách ra
tay, khoai ngô rớt rơi phung phí.(2)
Ấy chẳng vừa :
Dùng mai bổ cuốc đại
tài;
Múa gậy vung cây tuyệt
kỹ.
Bắt chước thôi khỏi
bình ;
Tò mò cũng hết ý.
Vua săn chuột, ai sành
miếng bằng mèo ?;
Chúa dòm nhà, ai nổi
danh hơn khỉ ?(3)
Ca dao thời lắm khúc
nga ngâm;
Tục ngữ vốn nhiều câu
von ví.
Chó chê lá lông, mặc
mồm chó, Khỉ chu mỏ khì khì;(4)
Chuột mỉa hôi
hám , thây mõm chù, Hầu nhe răng há hí .(5)
Nhai phải gừng cay,
mồm xoa miệng xuýt, ấy đấy kìa người;
Cắn nhằm ớt hiểm, mày
nhó mặt nhăn nào đâu mỗi khỉ.(6)
Vốn giống Hầu chỉ mồm
kêu hu kêu hú, mười phân thiệt thòi;
Mà nhà Khỉ chịu tiếng
hứa cuội hứa lèo, thập phần phi lý.(7)
Chốn khỉ ho, giờ
người đã trú cùng cư ráo trọi, nào sợ ma thiêng;(8)
Nơi Cò gáy, nay xóm đà
lan lẫn mọc tùm lum, hết chê chướng khí.
Thì Mai cũng lên ảnh
lên phim;(9)
Thời Khỉ ắt về thành
về thị.
Phọt phẹt tài hèn hóa
“Quân Vương” “Bá Tước” khuấy đảo “Rạp xiếc rong”;
Cao siêu võ giỏi
như “Đại thánh” “Tề Thiên” múa may “Tây du ký”.
Diện áo đóng quần, làm
xiếc cho kẻ kẻ sướng miệng hi ha;
Đi hia đội mão, diễn
hề mong người người vỗ tay ầm ĩ.
Đâu phải bỡn:
Suy bộ pháp bầy Khỉ,
nhân gian sáng chế Hầu quyền;
Ngẫm thói quen lũ Mai,
người thế vẽ bày võ khỉ .
Dùng mưu xỏ ống lừa
hầu;(10)
Giở ngón rung cây nhát
khỉ.(11)
Nhưng ấy khỉ đừng dại
chước người;
Và xin người chớ làm
trò khỉ.
Bởi lẽ:
Nhiều khi sao trông
khỉ như người;
Lắm lúc lại thấy người
giống khỉ.
Thoắt ẩn thoắt hiện
nhân tâm;
Chợt giả chợt lòe
nghĩa khí.
Bày cử chỉ tráo trâng;
Giở ý lòng thô bỉ.
Ồ cũng lạ:
Chả bò chả cắp, sao
gọi chứng ban cua;
Nào nhảy nào trèo, mà
kêu bệnh ban khỉ.
Khỉ gió văng thế buồn
sao;
Khỉ khô chửi chi lạ
nhỉ?
Người Đà Lạt quen quá
Đồi Cù;
Dân Miền Tây lạ chi
cầu khỉ.
Này khỉ không kêu khỉ
thằng ranh;
Ấy người lại mắng
người đồ khỉ.
Năm mới năm me:
Họ nhà Khỉ vào thơ lên
báo rộn ràng ;
Hình ảnh Thân
kín lịch tràn bìa ầm ĩ.
Chốn chốn cầu may;
Nơi nơi ước hỉ.
Chúc kẻ kẻ quanh năm
hạnh phúc, suốt tháng vui tươi;
Chúc người người vạn
sự an lành, muôn điều như ý.
Tào lao chuyện khỉ,
vui mấy phút rông dài;
Tán phiếm ngày Xuân,
bậy đôi vần giải trí.
Ghi chú:
(1): “Ba Mươi”: Ông
Hổ; “Thập Nhị”: 12 con giáp.
(2):: Khỉ xuống ruộng
bẻ bắp, có tính tham lam cắp 2 trái bắp vào 2 nách , rồi 2 tay lại giơ lên hái
2 trái nữa. Thế là bắp từ nách lại rơi ra. Cứ tham như thế thành ra khỉ bẻ rất
nhiều bắp mà chỉ lấy đi được rất ít. Tương tự hái xoài rồi, thấy mít lớn hơn
thì lại tham, bỏ xoài lấy mít…
(3): Tục ngữ có câu:
Nuôi khỉ dòm nhà
(4): Tục ngữ có câu:
Chó chê khỉ lắm lông.
(5) Ca dao có câu:
Chuột chù chê khỉ rằng
hôi
Khỉ lại trả lời cả họ
mày thơm
(6) Tục ngữ có
câu: Nhăn nhó như khỉ ăn gừng và Mặt nhăn như khỉ ăn ớt.
(7) Tục ngữ có câu:
Hứa hươu hứa vượn.
(8) Tục ngữ có câu Nơi
khỉ ho cò gáy.
(9) Có nơi gọi khỉ là
Mai.
(10)Tục ngữ có câu:
Khư khư như Đười ươi giữ ống; Khi vào những khu rừng có nhiều Đười Ươi thì
người ta thường xỏ tay vào 2 ống tre, Đười Ươi thường nhảy ra bắt người bằng
cách nắm chặt 2 cánh tay. Lúc ấy người ta chỉ việc rút tay ra mà chạy.
(11) Tục ngữ có câu :
Rung cây nhát khỉ.
27 thg 1, 2016
CON LỢN TRÊN MÂM CỖ TẾT
Cỗ Tết Ảnh: Sưu tầm |
HOÀNG TUẤN PHỔ
Truyện
nôm cổ Lục súc tranh công (khuyết danh) kể chuyện sáu con vật nuôi:
lợn, gà, trâu, ngựa, dê, chó tranh công đổ lỗi. Lợn bị mấy con vật kia kết tội:
ăn no đủn máng, dẫm chuồng, chưa sút bụng đã réo gọi điếc tai hàng xóm, rõ đồ
bị thịt vô tích sự! Lợn tuy ngắn cổ nhưng dài mồm, lớn tiếng cãi lại: “Các
người không nghe chủ nhà gọi ta là “ông ỉ” chứ có ai gọi ông trâu, ông ngựa,
ông dê, ông chó đâu? Ấy vì họ nhà lợn ta chuyên lo việc cúng tế, không có “ông
ỉ” thì mâm cao cỗ đầy cũng bất thành cỗ!
23 thg 1, 2016
Nên hiểu câu "CƠM QUANH RÁ, MẠ QUANH BỜ" thế nào cho đúng?
22 thg 1, 2016
VIẾNG CỤ RÙA HỒ GƯƠM
HOÀNG TUẤN PHỔ
Viếng cụ Rùa Hồ
Gươm
Quy sinh tam bách tối vi kỳ
Tuổi Hạc không hơn cũng thứ nhì (*)
Phép bói mai rùa truyền Bắc Quốc (**)
Tổ nghề kiến trúc dạy Man Di (***)
Giận phường ô trọc nhiều mưu mẹo,
Ghét lũ gian tà lắm thị phi.
Nếu có gươm thần đà chẳng thác,
Thương mà chi, tiếc cũng mà chi!
21/1/2016
15 thg 1, 2016
Trở lại Am Tiên núi Nưa
HOÀNG TUẤN PHỔ
Na Sơn – Núi Nưa – Ngàn Nưa, một nguồn
đề tài hầu như vô tận. Chúng ta đã ngược dòng thời gian tìm hiểu Am Tiên núi Nưa (*), nhưng chưa đủ, cũng
nên “Trở lại An Tiên núi Nưa” để biết
thêm chuyện xưa, chuyện nay, chuyện xưa cảnh tiên, chuyện nay đền Mẫu.
Các sử sách cổ như Dư địa chí của
Phan Huy Chú, Đại Nam nhất thống chí của
Quốc sử quán triều Nguyễn,... đều chép
thống nhất sự tích người Tiều phu núi Nưa, cũng như trước đó, Nguyễn Dữ đã kể
trong sách Truyền kỳ mạn lục:
11 thg 1, 2016
Thành Tây Đô với hương Đại Lại - làng quê Hồ Quý Ly
Gia đình
Lê Huấn đến ở Đại Lại đã lâu đời. Bấy giờ Đại Lại, đơn vị hành chính gọi là Bái
Nại sách, cùng với An Tôn động chung một vùng đất. Đời Tiền Lê hoặc Lý đổi tên
trang Bái Nại, tiếp đến nhà Trần mới thành hương Đại Lại. Thế
đất Đại Lại đẹp, núi non tầng tầng lớp lớp quây lại như mâm xôi, như âu vàng,
chén ngọc, thung lũng bằng phẳng, rộng dài, sông lớn lượn quanh, ôm vòng, tạo
nên thành trì bền vững muôn đời. Đồng ruộng tươi tốt, núi non xanh um cây cối,
sản vật dồi dào, nổi tiếng đất lành chim đậu, dân cư đông đúc, yên nghiệp làm
ăn.
9 thg 1, 2016
"KÍNH" TRONG "CỔ KÍNH" NGHĨA LÀ GÌ?
Thư pháp của Tiếu Chi Nguyễn Hữu Sử Nguồn: FB Sử Nguyễn |
Hoàng Tuấn Công
Trong tiếng Việt, "cổ kính" là từ khá thông
dụng. Tuy nhiên, việc giải nghĩa từ, từ tố của "cổ kính" trong các sách từ điển tiếng Việt còn thiếu
thống nhất.
Từ điển tiếng Việt
(New Era) giải thích: "Cổ kính: Cổ xưa và đáng kính •
Những truyền thống cổ kính của dân tộc."
Từ điển từ và ngữ Hán Việt (GS
Nguyễn Lân): "Cổ kính (cổ: xưa
cũ; kính: tôn trọng) Lâu đời rồi,
nhưng còn đáng tôn trọng: Những công
trình kiến trúc cổ kính của ông cha để lại."
13 thg 12, 2015
Nghĩa đen câu tục ngữ "Bán bò tậu ễnh ương"
Bò cóc, bùng ỏng đít beo Ảnh: Sưu tầm trên Internet |
HOÀNG TUẤN CÔNG
Tục ngữ Việt Nam có câu "Bán bò tậu ễnh
ương". Các sách "Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam" chỉ
đưa ra cách hiểu nghĩa bóng, mà không giải thích nghĩa đen.
-Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam của Nhóm
Vũ Dung: "(ễnh ương: một loài ếch nhái có tiếng kêu rất to. Làm ăn không biết tính toán; Bỏ thức tốt để chuốc lấy của
không ra gì."
3 thg 12, 2015
NHIỀU SAI SÓT TRONG "TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆT" CỦA NXB TỪ ĐIỂN BÁCH KHOA
HOÀNG TUẤN CÔNG
Gần
đây, việc biên soạn, xuất bản từ điển tiếng Việt có rất nhiều sai
sót. Sách “Từ điển tiếng Việt”, (Kim Danh-Ngọc Hằng-NXB Từ điển
Bách khoa) là một ví dụ.
Sách
biên soạn theo kiểu xào xáo, sao chép từ các cuốn từ điển khác (phần lớn những
cái đúng là sao chép "Từ điển tiếng Việt" (TĐTV)
do Hoàng Phê chủ biên. Y sao cái
đúng đã đành, với những cái sai, Kim Danh-Ngọc Hằng cũng cặm cụi chép lấy.
Nhiều từ có 2-3... nghĩa nhưng các soạn giả chỉ giảng một nghĩa, (có khi không
phải nghĩa phổ thông), gây khó khăn cho bạn đọc và rất dễ dùng sai khi tra cứu.
19 thg 11, 2015
Một số điểm đáng ngờ của "Mở đoạn bài văn 0 điểm gây tranh cãi"
Bản chụp đoạn văn được cho là của học sinh lớp 7 Ảnh: Vietnamnet |
Hoàng Tuấn Công
Mấy ngày vừa qua, mạng xã hội chia sẻ và tranh luận sôi nổi về bài
"Mở đoạn bài văn 0 điểm gây tranh
cãi". Hàng chục Báo mạng đăng bản chụp "mở đoạn bài văn" kèm "lời bình" của phóng viên
và nhận xét của độc giả.
Theo Vietnamnet: "Chị Lê Huệ (Hà Nội) vừa chia sẻ bài văn kiểm tra giữa kỳ của con (học
sinh lớp 7) bị 0 điểm với phân vân: Vì mở đoạn không đúng văn mẫu, không đúng
yêu cầu? Chia sẻ của chị lập tức có tranh luận trái chiều...
16 thg 11, 2015
Thư phòng nói chuyện nhà nông-Kỳ III-BÀN TAY BẨN
HOÀNG TUẤN CÔNG
Để
đạt được mục đích của mình, Nhóm P/v VTV (sau đây gọi tắt VTV) đã dùng tiểu xảo
nghề nghiệp, đánh tráo nhiều khái niệm, khiến khán giả không có điều kiện tìm
hiểu hết sức phẫn nộ bởi cái gọi là những việc làm "bất thường" của
ngành Bảo vệ thực vật (BVTV) theo cách nói của VTV.
14 thg 11, 2015
Về bài "7 câu thành ngữ, tục ngữ ai cũng quen dùng, nhưng toàn bị sai"
Gà con chưa mọc đuôi tôm luôn sống dưới sự chở che của gà mẹ một cách ngoan ngoãn Ảnh: ST |
HOÀNG TUẤN CÔNG
Tuần qua, mạng xã hội chia sẻ, tranh cãi sôi
nổi về bài "7 câu thành ngữ tục ngữ
ai cũng quen dùng, nhưng toàn bị sai" (Kênh14.vn tham khảo từ sách "101 câu chuyện về chữ nghĩa"-Đỗ
Đăng Lưu-NXB Giáo dục-2004, sau đây gọi tắt K14). Nhiều bạn đọc gửi thư, đề nghị chúng
tôi đưa ra nhận xét.
Theo chúng tôi, hầu hết các phương án
"sửa sai" không có gì mới, ngược lại đã được từ điển (Nhóm Vũ Dung,
Nguyễn Như Ý...) ghi nhận từ những năm 1990-1993. Điều đáng nói, cách giải
thích của từ điển và K14 chưa hoàn toàn thuyết phục, có câu bò lành đánh
bò què.
9 thg 11, 2015
Thư phòng nói chuyện Nhà nông-Kỳ II, VTV vì ai?
HOÀNG TUẤN CÔNG
Trên thị trường có nhiều loại thuốc hóa học cực độc cần được quản lý để tránh sử dụng sai mục đíchẢnh: NongNghiep.vn |
1.Sai bản chất vấn
đề:
VTV
phản ánh việc một số Công ty, các Đại lý, Cửa hàng bức xúc vì cơ quan Bảo vệ thực vật (BVTV) có
công văn hướng dẫn, khuyến cáo cụ thể tên một số sản phẩm (như Prevathon 5SC và Virtako
40 WG) để phòng trừ sâu đục thân. Tuy nhiên, nguyên nhân nào dẫn đến việc
phải khuyến cáo cụ thể như thế, lại không được VTV nói đến và phân tích đúng sai.
8 thg 11, 2015
THƯ PHÒNG NÓI CHUYỆN NHÀ NÔNG (Kỳ I-Nghệ thuật thổi phồng của P/v VTV)
HOÀNG TUẤN CÔNG
Tôi có xem loạt bài Phóng sự về những "bất thường" trong hướng dẫn sử dụng thuốc Bảo vệ thực vật
ở Phú Thọ và Thái Bình của P/v Bạch Hoàn, Thanh Thảo và Nhóm P/v Đài Truyền
hình Việt Nam (phát trên Bản tin Tài chính kinh doanh và Chuyển động 24h bắt đầu
từ tháng 9/2015).
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)